Представлен метод экспресс-мониторинга лингвистического анализа переводных письменных текстов как часть разработки крупномасштабной информационно-аналитической системы. Этот метод основан на сопоставлении стилистических показателей, при этом в качестве маркеров идентификации выступают служебные слова. Выявленные маркеры характеризуют идиостилевые особенности переводных текстов, а расчет их весовых коэффициентов и общий расчет объема слов использованы для сравнительного анализа перевода текстов «ручным» и машинным способами.