Навигация:
<< >> Оглавление Указатель

Описание пользователя

Глава 2. Интерфейс пользователя

§2.22. Перевод текстов в схемах

§2.22.3. Переводимые и не переводимые тексты

Перечисляются текстовые элементы схемы, подлежащие и не подлежащие переводу на другой язык.

В файл перевода схемы включаются следующие тексты:

Тексты никогда не записываются в файл перевода, если они пустые, или если в них нет ни одной буквы. Например, текстовая запись какого-нибудь числа вида «2.34» в файл перевода не попадет. Строки из одних спецсимволов, например «(…)» (текст на стандартном блоке проверки попадания числа в диапазон) тоже не переводятся.

Для некоторых текстов в интерфейс пользователя добавлены флажки разрешения или запрещения перевода. Это связано с тем, что не все тексты, даже состоящие из букв, нужно переводить. Например, надпись «dbl» на блоке ввода матрицы (см. рис. 308) переводить не нужно, как и надпись «K» на блоке умножения на константу. Другой пример – имена блоков. В подавляющем большинстве случаев их не нужно переводить – их очень много, и файл перевода с ними разрастется до огромного размера, а пользователи редко используют их в работе. Но если имя блока используется в схеме в качестве какой-то информативной подписи к этому блоку, их все-таки следует переводить.

Перевод текстов управляется следующими флажками:


<< >> Оглавление Указатель